Sunday, June 8, 2008

Chinese School - Chinese Lesson

.

.

Guide to Chinese
Living in China

Page 1 of 2 1 2 >

Showing results 1 to 25 of 40
Search took 0.43 seconds; generated 3 minute(s) ago. Search: Posts Made By: SeekerOfPeace

Forum: Reading and Writing 15th March 2008, 05:17 PM

Replies: 103

Reading my book

Views: 3,754

Posted By SeekerOfPeace

Re: Reading my book

Thank you Lu for your help.

Yes, exactly, that's what I meant by my previous reply.

1. Is there a difference between:

广阔 and 辽阔?Or does it mean the same thing?

Forum: Reading and Writing 14th March 2008, 01:18 PM

Replies: 103

Reading my book

Views: 3,754

Posted By SeekerOfPeace

Re: Reading my book

孩子们,它是为了你们送了命,真是可怜啊。

The previous sentence is about how the father of the children got stabbed to death.

Ah, my children! He gave his life for you, this truly is unfortunate.

Forum: Reading and Writing 14th March 2008, 10:09 AM

Replies: 103

Reading my book

Views: 3,754

Posted By SeekerOfPeace

Re: Reading my book

I think that's unfair.

You did post about this and I forgot about it. I don't think it's fair to say that I don't read
the replies because of that. I do read them, sometimes I remember and...

Forum: Reading and Writing 14th March 2008, 09:00 AM

Replies: 103

Reading my book

Views: 3,754

Posted By SeekerOfPeace

Re: Reading my book

Oh before I forget,

I'm translating this merely for learning purposes. If you'd like to help, please point out my
misunderstandings in the language rather than provide the proper translation....

Forum: Reading and Writing 13th March 2008, 06:10 AM

Replies: 103

Reading my book

Views: 3,754

Posted By SeekerOfPeace

Re: Reading my book

According to my dictionary, it's a guinea pig.

Forum: Reading and Writing 12th March 2008, 09:01 PM

Replies: 103

Reading my book

Views: 3,754

Posted By SeekerOfPeace

Re: Reading my book

它一面上下跳跃,一面唱歌:“我跳舞呀我唱歌,一天快乐不停歇;聪明人�
��做聪明事,穷困烦恼别放在心上。

It jumped up and down and was singing a song at the same time, “I’m dancing and singing, I
don’t want to stop being happy all day, a smart person...

Forum: Reading and Writing 12th March 2008, 07:31 PM

Replies: 103

Reading my book

Views: 3,754

Posted By SeekerOfPeace

Re: Reading my book

See, there's something I don't understand.

Why is it:

跳两个舞

Why isn't it:

跳舞两个跳舞

Forum: Reading and Writing 12th March 2008, 09:29 AM

Replies: 103

Reading my book

Views: 3,754

Posted By SeekerOfPeace

Re: Reading my book

“对阿,一个人当然应该整齐一点,体面一点,不过我已经厌烦这些了,现�
��我要出去逛逛,神气一下,看看面的,花花世界,跳两个舞。

You’re right, a person should be a little tidy, have a bit of dignity, but I’m already fed up
with those things. Now I want to go...

Forum: Reading and Writing 11th March 2008, 08:44 PM

Replies: 103

Reading my book

Views: 3,754

Posted By SeekerOfPeace

Re: Reading my book

Ok thanks!

"的确很不错。“汤姆说。

"Certainly isn't bad." Tom said.

“原来你住在水底下啊?那可真是个肮脏地方。

Your home was formerly under water, wasn't it? This is really a dirty place.

Forum: Reading and Writing 9th March 2008, 07:12 PM

Replies: 103

Reading my book

Views: 3,754

Posted By SeekerOfPeace

Re: Reading my book

Ok, thanks for the input.

I'm going to wait for the rest of the translations. I did work an awful lot of that today.

Forum: Reading and Writing 9th March 2008, 10:18 AM

Replies: 103

Reading my book

Views: 3,754

Posted By SeekerOfPeace

Now on page 64

“啊呀,噢,救命,放了我!"汤姆叫道.

1. "Ah! Owch! Somebody save me! Release me!" Tom called out.

"那你也要放过我,"那个东西说, "我要安静一会儿,我要蜕变了."

2. "You want me to let go of you", the thing said, "I want peace for a...

Forum: Reading and Writing 8th March 2008, 10:40 AM

Replies: 103

Reading my book

Views: 3,754

Posted By SeekerOfPeace

Re: Reading my book

汤姆向水里那些可怜的动物扔石子,叫骂着赶走它们,弄得那些小东西非常�
��;后来小东西全都怕了他,都远躲开他,或者爬进自己的外壳里去。

Tom threw some stones to the poor animals underwater, shouting curses to drive them away, what
happed to them was very tragic. After...

Forum: Reading and Writing 7th March 2008, 09:48 AM

Replies: 103

Reading my book

Views: 3,754

Posted By SeekerOfPeace

Re: Reading my book

Is 一处 mostly used as a measure word for places?

虽然已经是五月天气,它们屁股后面都拖着一根长长的稻草,跌跌撞撞到处�
��,尾巴夹在腿中间,不是我跌在你身上,就是你撞在我身上,非常可笑,�
�汤姆笑得连眼泪都流出来了。

Although it was already may, they were all dragging their butts and...

Forum: Reading and Writing 7th March 2008, 09:33 AM

Replies: 103

Reading my book

Views: 3,754

Posted By SeekerOfPeace

Re: Reading my book

Ok thanks.

Sorry I edited my previous post, here's what I added so that it doesn't go unnoticed:

Here's some more:

后来, 有一只蜉蝣的幼虫找到一根稻草,差不多有它自己五倍那样长。

Forum: Reading and Writing 6th March 2008, 05:05 PM

Replies: 103

Reading my book

Views: 3,754

Posted By SeekerOfPeace

Re: Reading my book

I've slowed down the translation for a bit as I've started teaching again.

I'd like to go back on a few things.

About 既。

Could anyone provide a few more examples of that character? I mean how to...

Forum: Reading and Writing 2nd March 2008, 02:08 PM

Replies: 103

Reading my book

Views: 3,754

Posted By SeekerOfPeace

Re: Reading my book

I'm glad more people are joining in.

I don't know whether or not I should say thank you for every reply, but:

thank you!

Know that should I forget to type those two words, it doesn't mean that I'm...

Forum: Reading and Writing 1st March 2008, 12:41 PM

Replies: 103

Reading my book

Views: 3,754

Posted By SeekerOfPeace

Re: Reading my book

Ok, on to p.55, out of 220.

汤姆现在完全是水陆两xi了。

For some reason, I can't find the xi character in the typing database. It's a compound both 木
and 西.

水陆两x, 就是能在陆地上生活,也能在水里游泳,好像河马一样。
He was an amphibian,...

Forum: Reading and Writing 29th February 2008, 09:23 AM

Replies: 103

Reading my book

Views: 3,754

Posted By SeekerOfPeace

Re: Reading my book

Thank you to Lu and jade-, it all makes a lot of sense now.

I really appreciate all of this help. Proficient people in Chinese are hard to find, at least some
of who can explain things in...

Forum: Reading and Writing 28th February 2008, 09:42 AM

Replies: 103

Reading my book

Views: 3,754

Posted By SeekerOfPeace

Re: Reading my book

Alright! A Chinese guy told me there was no such thing as:

溜掉 and 话分两头. Go figure! :0)

Ok here's some more translation, thanks:

那穿白衣服的小姑娘爱丽小姐把全部情形说出来之后,他们呆的像木鸡一样�
��

The little girl in white...

Forum: Reading and Writing 27th February 2008, 07:22 AM

Replies: 103

Reading my book

Views: 3,754

Posted By SeekerOfPeace

Re: Reading my book

Thank you for your kind words, Jade.

Here's a little tutorial just for you how to write in different colours, ;-).

Suppose I want the following in red:

"Hello I like to eat 包子"

Select the the...

Forum: Reading and Writing 26th February 2008, 07:48 PM

Replies: 103

Reading my book

Views: 3,754

Posted By SeekerOfPeace

Re: Reading my book

Thank you, Jade. I thought I nobody else would answer my questions. Thank you.

Here's some more translation. Correction appreciated:

1....

Forum: Reading and Writing 18th February 2008, 11:03 PM

Replies: 103

Reading my book

Views: 3,754

Posted By SeekerOfPeace

Re: Reading my book

You're right, I'll be more careful.

"可是大家记着,不能让他看见你们,或者知道你们在这里"
However you all remember it's impossible to let him see you or know that you are here.

“他现在还是个野孩子,...

Forum: Reading and Writing 18th February 2008, 10:08 PM

Replies: 103

Reading my book

Views: 3,754

Posted By SeekerOfPeace

Re: Reading my book

Ah ok. Perfect.

Here's some more translation:

A. 那个爱尔兰女人在汤姆来到小河边之前,
The irish woman came to Tom first.

I'm not sure as to translate this precisely. I know there's river in there but I'm not sure...

Forum: Reading and Writing 18th February 2008, 10:53 AM

Replies: 103

Reading my book

Views: 3,754

Posted By SeekerOfPeace

Re: Reading my book

Ok, but what is the difference between 但是 and 不过?

Forum: Reading and Writing 17th February 2008, 11:52 PM

Replies: 103

Reading my book

Views: 3,754

Posted By SeekerOfPeace

Re: Reading my book

Another one:

In the following sentence:

先前那个爱尔兰女人,这时候已经走到他的前面去了,不过,汤姆并没有看�
��她。

Now, 不过. In this contexte I guess it means "it didn't happen".

But I remember I've heard this sometimes in China when...

Showing results 1 to 25 of 40

Page 1 of 2 1 2 >

All times are GMT +8. The time now is 06:53 PM.

-- Default Style ---- Larger Fonts -- vB3 Lite -- 简体中文 -- 繁體中文 -- English (US)
Contact Us -   - Archive - Top

Learn Chinese online, Learning Materials, Mandarin audio lessons, Chinese writing lessons, Chinese vocabulary lists, About chinese characters, News in Chinese, Go to China, Travel to China, Study in China, Teach in China, Dictionaries, Learn Chinese Painting, Your name in Chinese, Chinese calligraphy, Chinese songs, Chinese proverbs, Chinese poetry, Chinese tattoo, Beijing 2008 Olympics, Mandarin Phrasebook, Chinese editor, Pinyin editor, China Travel, Travel to Beijing,